6.19.1 Thesis Language

All GPSS theses and dissertations must be written in English. Use of any other language requires your advisor’s approval.

6.19.2 Foreign Terms

When a thesis is written in English, terms or phrases in Japanese, Chinese, Korean, Thai, Latin, Greek, or other foreign languages must be italicized or underlined. Whichever style you use, be consistent.

Foreign words and phrases that have, however, been assimilated into the English language need not be italicized. The word “tsunami”, for example, need not be italicized because it is now part of the English language.

Guideline: if the foreign word is in a collegiate or unabridged English dictionary, then neither italics nor underlining are used.

For terms in a non-Roman alphabet, romanize the term or phrase. All such terms or phrases must be followed by an English translation inserted in brackets [ ].

Original language
thesis usage italicized pattern

Japanese 生物保全の生体学


Seibutsu hozen no seitaigaku [Ecology for bio-conservation]

Original language
thesis usage underlined pattern
Japanese 生物保全の生体学   Seibutsu hozen no seitaigaku [Ecology for bio-conservation]

Foreign terms in common use in English-and can be found in an unabridged dictionary-are treated as all other English words; that is, italicizing conventions are not used. Here is a short list:

ad infinitum
a priori
de facto
fait accompli
faux pas
in toto
non sequitur
raison d’être
status quo
  to infinity, without end
from cause to effect
in fact, actual, realistically
accomplished fact
a false step, error
in full, wholly
does not follow logically, illogical
reason for being
existing conditions

Page Top